图片 高考英语书面表达中介词的误用_捕鱼大亨网络版|下载|手机版*

捕鱼大亨网络版|下载|手机版*

当前位置:主页 > 考试 > 学历类 > 高考 > 各科备考 > 高考英语备考 > >

高考英语书面表达中介词的误用

来源::未知 | 作者:捕鱼大亨网络版|下载|手机版* | 本文已影响
  有些同学因为没有熟练掌握英语介词的用法,不了解中英文语言习惯的不同,也会出现明显的错误,如多用介词或缺少介词,造成丢分现象。
  误:I came back because the rain.
  正:I came back because of the rain.
  译:因为下雨,所以我回来了。
  析:because 是连词,其后接句子;because of 是介词短语,其后接名词、代词、动名词、what 从句等。
  误:Will you marry with me?
  正:Will you marry me?
  译:你愿意同我结婚吗?
  析:marry可表示“与……结婚”,即marry with sb中的介词with 是多余的,应去掉。类似地,serve for sb (为某人服务) 中的介词for也是多余的,应去掉;discuss about sth (讨论某事) 中的介词about 也是多余,应去掉。
  误:She entered into the kitchen.
  正:She entered the kitchen.
  译:她进了厨房。
  析:enter是及物动词,后面不用加介词就可直接带宾语。
  误:He did not wait a reply.
  正:He did not wait for a reply.
  译:他没有等待答复。
  析:wait为不及物动词,需加介词for后才能再跟名词或代词做宾语。
  误:I finished the work under the help of the comrades.
  正:I finished the work with the help of the comrades.
  译:在同志们的帮助下我完成了工作。
  析:表示“在……的帮助下”用介词with而不用under。

捕鱼大亨网络版|下载|手机版*

随机阅读TODAY'S FOCUS